钱起《春末草堂》原译文赏析下面我们来看看钱起的《春末草堂》。

1,原文:

春末归山旧草堂(作者:钱起)

谷口春天的残黄鸟很少见,

辛夷盛开了。

在游助山的窗下,

不要改变主意,对我好一点。

2.注意事项:

玉兰:玉兰树的芽。寂寞怜惜:觉得可爱。

3.翻译:

晚春,谷门口再也听不到黄鹂的鸣叫;玉兰和杏花已经落下。这时,我觉得山窗下的竹子是那么可爱,还是那么结实挺拔,等着我归来。

4.赞赏:

这首诗以一个观点开始。“谷口”二字暗示了题目中“谷山草堂”的所在地;“春残”一词在演绎中是“晚春”;以下句子都是我回来后的所见所感,思路清晰严谨。谷口环境优美,诗人曾说:“谷口是好春石,人可居陈箓。牛羊小下山,烟花深云里。一路入溪,几户人家用竹帘相连。虹隐时迟雨,惊猎鹰落残鸟。”(《玉山村的墙》)谷口的春天更是别出心裁。然而这个时候,正是“春暖花开的季节”,黄鸟稀少,玉兰花凋零,杏花飞舞。玉兰花开得比杏花早,所以诗里说:“玉兰花开得像杏花。”一个“稀”,一个“尽”,一个“飞”,衬托着春天的流逝,留下了一种空无一物的枯萎气息,无影无踪。