《宋代苏轼传》的原文与译文(七)、《宋代苏轼传》的原文与译文(七)

原来是杭州,干旱,饥饿,流行。石要求朝方把三分之一的米留在路上,然后给了他一个和尚的命令去救饥民。明年春天降价到100平米,多用粥药,派医生异地治病。很多人都活着。史说:“水陆交汇的杭州,疫情死亡人数比任何地方都多。”于是我眼红的拿了两千块钱,复吸得了五十两黄金,可以当一个病宅,用一点钱和食物治疗。

苏轼到杭州后,遇到了干旱、饥荒、瘟疫。苏轼要求朝廷免除这条路上提供的三分之一大米,并给剃度的和尚传话,以换取大米帮助饥民。第二年春天,我们把正规仓库的大米降价出售,做了很多粥和药,还派人带医生上街治病,救了很多人。苏轼说:“杭州是水陆交通的要地,死于疫症的人比别的地方多。”于是他又额外收了两千块钱,从自己的口袋里掏出五十两黄金,建了一个治疗场所,逐渐积攒钱粮,防备疫病。

原来杭本靠海,泉水咸咸的,居民很少。唐朝的刺史李米开始从西湖作为六口井取水,人们对水很满意。白居易还把西湖的水疏浚到漕河,从河到田,灌溉了千顷,百姓富足。湖里有很多镝。自唐及钱氏起,20岁治愈,宋兴废。镝已经堆积到田地里,几乎没有水了。漕河失守,给了姜超,城中一舟,潮水淤积。经过三年的扫荡,对人民来说是一场大灾难,六口井也毁了。看到茅山河特别受河潮影响,堰桥河特别受湖水影响,他就疏浚两条河通水。重建堰门,以为湖水限制牲畜排放,河潮不再入市。不遗余力打完六口井,把野田里的沉湖,南北径三十里,作为长堤的通道。武竞陵,春来须除草,不发一寸草。而把人养在水里,镝也不会复活。收修湖之利者,取灾荒赈余钱,粮万石,邀数百僧令养仆。筑堤的时候,上面种着芙蓉和柳树,看起来就像一幅画。杭州的名字叫“苏公堤”。

杭州过去靠海。当地的泉水又咸又苦,居民稀少。唐朝的刺史李米首先从西湖中取水,打了六口井,人们用上了足够的水。白居易还把西湖的水疏浚到运河里,从运河流入田地,灌溉田地1000公顷,人民生活富裕。湖中有许多茭白的根,从唐代到钱家,每年都要疏浚治理。宋朝建国后就停了,茭白的根堆积成田,剩下的水不多了。失去了运河的便利,水是靠河里的潮水供给的。船在市区行驶,潮水浑浊。三年挖一次,成了百姓的大灾难,六口井几乎荒废。苏轼看到茅山的一条河专门用来接收河中的潮水,堰桥的一条河专门用来接收湖水,于是疏浚两条河用于航运。建造了一个大坝闸门,作为储存和排放湖水的枢纽,使河流中的潮水不再流入城市。用剩下的物力和人力修了6口井,把茭白的根堆在湖里,修了一条南北30里长的堤供通行。无棣人种荸荠,春天往往连根拔起,寸草不生。苏轼还养了人在湖里种荸荠,让茭白的根不再生长。收来的钱准备用来修湖,剩下的一万吨钱,一万块粮食,100本请剃度和尚的书拿去招工人。筑堤后,堤上种了木芙蓉和柳树,看起来像画一样。杭州人称之为“苏公堤”。