苏轼《字瞻眉州眉山人》文言文翻译

苏轼的词“宋代苏轼传”翻译如下:

翻译:

苏轼,字子瞻,梅州梅山人。当他十岁的时候,他的父亲苏洵环游世界,他的母亲石成亲自教他阅读。他听到古今成败,往往会讲重点。到了二十岁,他精通经史,每天写几千字,喜欢贾谊和鲁直的书。作为大理凤翔楼的评委。

自元昊在关中谋反以来,民不聊生,仆从沉重。旗山下每年运到南山的木筏从渭河进入黄河,衙门的仆从相继破产。苏轼访正反,为他们修改官规,让他们自己选择水利工程,按时进或停,使危害减少了一半。

转移到徐州周知。黄河在曹村决口,泛滥到梁山坡,流入南清河,汇聚到徐州城下。如果水位上升,不及时排出,城墙就会被浸泡,富人就会挣扎着逃出城去。苏轼说:“富者出,民动摇。我和谁一起守城?”我在这里,一定不能让水把墙冲垮。“把富人赶回城里。苏轼到了武威营,对统帅说:“河水会把城墙冲毁。事情紧急。虽然你被禁止,但请帮助我。"

卒头道:“府尹不避洪水,我们小人当服。”他带领队伍带着簸箕和铁锹出门,筑起东南长堤,从马戏楼开始,一直到城墙。雨下了一天一夜,只有三个版本的城墙没有被淹没。苏轼住在大堤上,路过家门口也不进去。他派官员分段防守,终于拯救了这座城市。他还要求派遣第二年的劳工来建造旧城,并用木材建造堤岸,使其防水。法院同意了他的做法。

请转到湖州周知,谢谢。又因为有些事对人民没有好处,不敢说出来,用诗词讽刺,以求利国利民。御史丁力等人从他的章句和表中摘抄词句,引申出他写的诽谤皇帝的诗,把他抓进御史台监狱,企图杀害他。罗志的罪行长久以来都没有定论。宗申可怜他,派他为黄州应永的副使。苏轼与老农共居山谷山野,在东坡上建房,自称“东坡居士”。

元佑四年(1089),苏轼被任命为杭州周知。杭州以前靠海,当地的泉水又咸又苦,居民很少。唐朝的刺史李米首先从西湖中取水,打了六口井,人们用上了足够的水。白居易还把西湖的水疏浚到运河里,从运河流入田地,灌溉田地1000公顷,人民生活富裕。湖中有许多茭白的根,从唐代到钱家,每年都要疏浚治理。宋朝建国后就停了,茭白的根堆积成田,剩下的水不多了。

苏轼看到茅山的一条河专门用来接收河中的潮水,堰桥的一条河专门用来接收湖水,于是疏浚两条河用于航运。建造了一个大坝闸门,作为储存和排放湖水的枢纽,使河流中的潮水不再流入城市。用剩下的物力和人力修了6口井,把茭白的根堆在湖里,修了一条南北30里长的堤供通行。

筑堤后,堤上种了木芙蓉和柳树,看起来像画一样。杭州人称之为“苏公堤”。苏轼20年第二次去杭州,他对人民是有功勋的。家家都有他的画像,吃饭的时候大家一定要祝福他。建了一座神龛来报答他。

原文:

苏轼,字子瞻,梅州梅山人。十年人生,父亲周游列国,母亲石成亲自赠书,闻古今成败,能言中要害。与关相比,的《天天几千字》是贾谊和的好书。除了大理的评价,他还签了一份书,评断凤翔府。管仲起兵元昊,百姓贫贱勤劳。他第二年丢了南山筏,从渭河入河。在成为支柱的危险之后,他的官员们都离家出走了。石访其利害,是修改官规,使自选水工与时俱进,自然减害一半。

迁移到徐州。河定曹寨,水淹梁山泊,漫过南清河,在城门口相会。城有兴亡必有败亡,富者竭力避水。史曰:“民若动摇,谁守之?”?我在这里,水绝不能打败城市。“开车回去。史毅、吴说河水会危害城市。他虽然禁止军队,也为我尽力,但说他防卫过当,避免抹黑我们反派。

他带着徒弟一杯饭出门,修了东南长堤,先开了马戏,最后进城。日夜下雨,城不沉。石鲁住在上面,却不住在家里,以至于官员们堵着守着,他死在了全城。请叫上你的丈夫,把老城建成木岸,让水再来。法院遵循了它。

我很感激我的湖州之行。人民不便者不敢言,以诗讽刺,以国补之。御史丁力等人发表了一些肤浅的言论,并对媒体所写的诗进行了诽谤。他们被抓进台湾监狱,想寻死。锻炼很久了,从来没有决定过。神独怜,以黄州副使安置应永。石与田父野老,山川溪流,在东坡上建室,自称“东坡居士”。

我认识杭州已经四年了。杭本靠海,泉水咸咸的,居民很少。唐朝的刺史李米开始从西湖打六口井取水,人们对水很满意。白居易还把西湖的水疏浚到漕河,从河到田,灌溉了千顷,百姓富足。湖里有很多镝。自唐及钱氏起,20岁治愈,宋兴废。镝已经堆积到田地里,几乎没有水了。他看到茅山河,特别受河潮、堰桥河、湖的影响,就挖了两条河过水。

重建堰门,以为河水潮汐因为湖水蓄泄的限制而不再入市。不遗余力打完六口井。又取莆田的沉湖,南北径三十里,作为长堤的通道。筑堤了,上面种了芙蓉和柳树,看起来像画画。任航的名字是苏公堤。石二十年,再来杭州,为民有德,家有画像,饮食有方。也作为报恩的圣地。